Narayaneeyam Dasakam 36

 

Narayaneeyam Dasakam 36 - Parasurama Charitam




Lord had incarnated as Dattatreya earlier, born to sage Atri and Anusooya. Attracted to him for his yogic powers, many disciples thronged his place. This was a hindrance to his Dhyanam, So he stayed alone with his wife Muktha kannikai.  King Kaartaveeryarjuna was extremely devoted to Dattathreya. When he visited, Dattatreya granted psychic powers consisting of eight siddhis and promised death only in his hands.

To make the boon come true and also because of enmity in between kings, which could only be partly kept in check by Kaarthaveeryarjuna's valour, Lord incarnated to reduce the burden on the earth. He was born as the last son of Sage Jamadagni and his wife Renuka and was named Parasurama. By fourteen years of age, he was well versed in vedas. Once Sage Jamadagni got furious with his wife Renuka for her attachment with a gandharva Chittaratha and ordered his sons to behead their mother. First two sons refused to carry out the order. However, Parasurama beheaded his mother and his brothers and after father cooled down, he got the boon to restore them back to life. Happy with Parasurama, Mother Renuka also granted boons.

Jamadgni had brought the divine cow, Kaamadhenu to ashrama to please Renuka. As per Advice from Sage Bhrigu, Parasurama went to Himalayas to meditate on Lord Shiva. Shiva granted him battle-axe or parasu and various other missiles. He killed an asura under Lord Shiva's instruction and became friends with Akruthavranar and returned to the ashram. Meanwhile, at the ashram, once King Kaarthaveerya Arjuna and his huge army visited and they were fed by the milk from the divine cow. On return to palace, King was ill advised by his ministers to purchase the cow, hence he sent his emissary to purchase it from Sage Jamadagni but he refused to sell it. Jamadagni  was killed and the cow and calf were abducted. Furious over the action, Kaamadhenu produced warriors from her body which destroyed king's army, still the calf was abducted by the remaining army of soldiers. Jamadagni was revived by Sukracharya.

Parasurama on his return, came to know of the happenings from father. He immediately invoked Mahaodaran, an emissary of Lord Shiva and received bow, arrows, axe and left to meet the king at Maahishmathi, in a chariot along with Akruthavranar. After King refused to handover the calf, Parasurama fought with Kartaveeryarjuna and his ten thousand sons. King with his sons and seventeen akshauhini army and his friends fought a fierce battle with Parasurama. Most of them were killed by the battle axe of Parasuraama and some fled. 

Kartaveeryarjuna had thousand arms and he had once, stopped flow of Narmada with his hand to form a dam. He had frightened Ravana by holding him under water and making him go breathless. Such a mighty king gave a fitting fight with his remaining sons, but was soon made powerless by Parasurama. Then Kartaveeryarjuna realised that it should be only Lord. He surrendered to the Lord and was killed and granted salvation immediately.

Remaining sons of the Kartaveeryarjuna king, wanted to take revenge for killing of their father and beheaded Sage Jamadagni. Renuka cried calling her son twenty one times and Parasurama took a vow to kill Kshatriyas who hated brahmins, twenty one times massacred the entire community and then did tarpana to the ancestors at the blood bath called Samanta Panchaka. Sage Jamadagni was revived by the pleased ancestors. When Parasurama tried to fight with Saalva, Sanat Kumarars stopped him from the action and advised that he will be killed later by Krishna.

Parasuraama gave away all land, he conquered from Shatriyas to sage Kashyapa and left to Mahendra parvath for meditation. Once Earth was surrounded by Sea water up to Gokarna, he fired missile of fire at the ocean. Ocean diety in fear withdrew slowly, and upon throwing of sacrificial ladle, the Sruva into the ocean, sea receded  and the land of Kerala came up.

Bhattathiri praised Lord for all his mighty powers in his Parsurama avataram and pleads to protect him of all his afflictions.





Dasakam: 036 -- Shlokam: 01
अत्रे: पुत्रतया पुरा त्वमनसूयायां हि दत्ताभिधो
जात: शिष्यनिबन्धतन्द्रितमना: स्वस्थश्चरन् कान्तया ।
दृष्टो भक्ततमेन हेहयमहीपालेन तस्मै वरा-
नष्टैश्वर्यमुखान् प्रदाय ददिथ स्वेनैव चान्ते वधम् ॥१॥
atreH putratayaa puraa tvamanasuuyaayaaM hi dattaabhidhO
jaataH shiShyanibandhatandritamanaaH svasthashcharan kaantayaa |
dR^iShTO bhaktatamena hehayamahiipaalena tasmai varaan
aShTaishvarya mukhaan pradaaya daditha svenaiva chaante vadham || 1

Long ago Thou were born as Dattatreya to the sage Atri and Anasooyaa. Mentally tired by the pesterings of Thy various disciples, Thou wandered about with Thy wife immersed in blissful peace. Thus Thou were seen by the great devotee Kaartaviryaarjuna, the king of Hehaya. Pleased, Thou bestowed on him all psychic powers consisting of the eight Sidhis and also promised him death at Thy hands in the end.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 02
सत्यं कर्तुमथार्जुनस्य च वरं तच्छक्तिमात्रानतं
ब्रह्मद्वेषि तदाखिलं नृपकुलं हन्तुं च भूमेर्भरम् ।
सञ्जातो जमदग्नितो भृगुकुले त्वं रेणुकायां हरे
रामो नाम तदात्मजेष्ववरज: पित्रोरधा: सम्मदम् ॥२॥
satyaM kartumathaarjunasya cha varaM tachChakti maatraanataM
brahmadveShi tadaakhilaM nR^ipakulaM hantuM cha bhuumerbharam |
sa~njaatO jamadagnitO bhR^igukule tvaM reNukaayaaM hare
raamO naama tadaatmajeShvavarajaH pitrOradhaassammadam ||2

Oh Hari ! To fulfill the boon given to Kaartaviryaarjuna, who oppressed Brahmins and had become a burden on earth, and were restrained only by Arjuna's might, Thou were born to Jamadagni and Renuka in the line of the Bhrigus, by the name Rama. Thou were the youngest among Jamadagni's sons and gave Thy parents great joy.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 03
लब्धाम्नायगणश्चतुर्दशवया गन्धर्वराजे मना-
गासक्तां किल मातरं प्रति पितु: क्रोधाकुलस्याज्ञया ।
ताताज्ञातिगसोदरै: सममिमां छित्वाऽथ शान्तात् पितु-
स्तेषां जीवनयोगमापिथ वरं माता च तेऽदाद्वरान् ॥३॥
labdhaamnaayagaNashchaturdashavayaaH gandharvaraaje manaa-
gaasaktaaM kila maataraM prati pituH krOdhaakulasyaaj~nayaa |
taataaj~naatigasOdaraiH samamimaaM Chitvaa(a)tha shaantaat pitu-
steShaaM jiivanayOgamaapitha varaM maataa cha te(a)daadvaraan ||3
By the age of fourteen years Thou acquired the knowledge of the Vedas. Thy father was greatly enraged with Thy mother who was a little bit attached to the Gandharva king Chitraratha. By the command of Thy father Thou cut of Thy mother's head and also of Thy brothers' as they had failed to carry out the same order of Thy father. After Thy father had calmed down, as a boon from him, Thou got to restore them to life. Thy mother also being pleased gave Thee boons.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 04
पित्रा मातृमुदे स्तवाहृतवियद्धेनोर्निजादाश्रमात्
प्रस्थायाथ भृगोर्गिरा हिमगिरावाराध्य गौरीपतिम् ।
लब्ध्वा तत्परशुं तदुक्तदनुजच्छेदी महास्त्रादिकं
प्राप्तो मित्रमथाकृतव्रणमुनिं प्राप्यागम: स्वाश्रमम् ॥४॥
pitraa maatR^imude stavaahR^itaviyaddhenOrnijaadaashramaat
prasthaayaatha bhR^igOrgiraa himagiraavaaraadhya gauriipatim |
labdhvaa tatparashuM taduktadanujachChedii mahaastraadikaM
praaptO mitramathaakR^itavraNamuniM praapyaagamaH svaashramam ||4

To please Thy mother Renuka, Thy father Jamadagni, brought by prayer the heavenly cow Kamadhenu to his ashrama. On the advice of Bhrigu, Thou set out from Thy ashrama to the Himalaya and worshipped Shiva. Thou were bestowed with his battle-axe and other various divine missiles, and killed the asura pointed out by him. Then making friends with sage Akritavrana, Thou returned to Thy ashrama.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 05
आखेटोपगतोऽर्जुन: सुरगवीसम्प्राप्तसम्पद्गणै-
स्त्वत्पित्रा परिपूजित: पुरगतो दुर्मन्त्रिवाचा पुन: ।
गां क्रेतुं सचिवं न्ययुङ्क्त कुधिया तेनापि रुन्धन्मुनि-
प्राणक्षेपसरोषगोहतचमूचक्रेण वत्सो हृत: ॥५॥
aakheTOpagatO(a)rjunaH suragavii sampraaptasampadgaNaiH
tvatpitraa paripuujitaH puragatO durmanitra vaachaa punaH |
gaaM kretuM sachivaM nyayunkta kudhiyaa tenaapi rundhanmunipraaNakshepa
sarOSha gOhata chamuuchakreNa vatsO hR^itaH ||5

Once, when Kartaveeryarjuna had come hunting to the forest, Thy father welcomed him as his guest and showered on him the various treasures given by the celestial cow. On returning to his capital, he was wrongly advised by his evil-minded minister and he sent a minister to purchase the cow, but Thy father did not agree to sell it. So he tried to take her away by force and killed the sage when he tried to stop him. Kamadhenu, overcome by rage,  produced hosts of warriors from her body, who destroyed the minister’s army, but in the confusion the minister abducted her calf.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 06
शुक्रोज्जीविततातवाक्यचलितक्रोधोऽथ सख्या समं
बिभ्रद्ध्यातमहोदरोपनिहितं चापं कुठारं शरान् ।
आरूढ: सहवाहयन्तृकरथं माहिष्मतीमाविशन्
वाग्भिर्वत्समदाशुषि क्षितिपतौ सम्प्रास्तुथा: सङ्गरम् ॥६॥
shukrOjjiivita taatavaakya chalita krOdhO(a)tha sakhyaa samaM
vibhraddhyaata mahOdarOpanihitaM chaapaM kuThaaraM sharaan |
aaruuDhassahavaahayantR^ikarathaM maahiShmatiimaavishan
vaagbhirvatsamadaashuShi kshitipatau sampraastuthaaH sangaram ||6

Thy father was brought back to life by Shukracharya. When Thy father related the whole incident Thou were very angry. With Thy friend Akritavrana Thou meditated upon Mahodara who then equipped Thee with bow, arrows and the battle axe. Boarding the chariot with the horses and the charioteer, Thou entered Mahishmati. Even when the king was requested, he did not give the calf back, Thou started the battle.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 07
पुत्राणामयुतेन सप्तदशभिश्चाक्षौहिणीभिर्महा-
सेनानीभिरनेकमित्रनिवहैर्व्याजृम्भितायोधन: ।
सद्यस्त्वत्ककुठारबाणविदलन्निश्शेषसैन्योत्करो
भीतिप्रद्रुतनष्टशिष्टतनयस्त्वामापतत् हेहय: ॥७॥
putraaNaamayutena saptadashabhishchaakshauhiNiibhirmahaa-
senaaniibhiraneka mitra nivahairvyaajR^imbhitaayOdhanaH |
sadyastvatka kuThaara baaNa vidalannishsheSha sainyOtkarO
bhiitipradrutanaShTashiShTatanaya stvaamaapatad hehayaH ||7

The lord of Hehayas, Kartaveeryarjuna, encountered Thee on the battlefield with his ten thousand sons, seventeen divisions of army, powerful army chiefs and numerous friends, but Thou destroyed them all in no time, with Thy axe and arrows. Many run away in fear and many others were killed; the king then attacked Thee with his remaining sons.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 08
लीलावारितनर्मदाजलवलल्लङ्केशगर्वापह-
श्रीमद्बाहुसहस्रमुक्तबहुशस्त्रास्त्रं निरुन्धन्नमुम् ।
चक्रे त्वय्यथ वैष्णवेऽपि विफले बुद्ध्वा हरिं त्वां मुदा
ध्यायन्तं छितसर्वदोषमवधी: सोऽगात् परं ते पदम् ॥८॥
liilaavaarita narmadaajalavalallankesha garvaapaha-
shriimadbaahu sahasramukta bahushastraastraM nirundhannamum |
chakre tvayyatha vaiShNave(a)pi viphale buddhvaa hariM tvaaM mudaa
dhyaayantaM ChitasarvadOShamavadhiiH sO(a)gaat paraM te padam ||8

Kartaveeryarjuna, who had a thousand powerful arms was well known for his mighty feats. Once while sporting in the waters of the river Narmada, he had stopped the flow of water by using his thousand hands to form a dam; he had even curbed the pride of Ravana, who was performing a worship on the banks of the Narmada, by immersing him in the waters, making him breathless. Now with these thousand mighty hands, he fired numerous missiles and weapons on Thee. When all these and even the disc of Vishnu, that he sent turned out to be futile against Thy strength, he realized that Thou were none other than Hari himself and he was overjoyed. He meditated on Thee and was at once liberated from all his sins. Thou killed him and he attained salvation in Thy supreme abode, Vaikunta.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 09
भूयोऽमर्षितहेहयात्मजगणैस्ताते हते रेणुका-
माघ्नानां हृदयं निरीक्ष्य बहुशो घोरां प्रतिज्ञां वहन् ।
ध्यानानीतरथायुधस्त्वमकृथा विप्रद्रुह: क्षत्रियान्
दिक्चक्रेषु कुठारयन् विशिखयन् नि:क्षत्रियां मेदिनीम् ॥९॥
bhuuyO(a)marShita hehayaatmajagaNaistaate hate reNukaa
maaghnaanaaM hR^idayaM niriikshya bahushO ghOraaM pratij~naaM vahan |
dhyaanaaniitarathaayudhastvamakR^ithaa vipradruhaH kshatriyaan
dikchakreShu kuThaarayan vishikhayan niHkshatriyaaM mediniim ||9

Overcome by rage at the killing of their father by Thee, the remaining sons of Kartaveeryarjuna killed Thy father in revenge. Unable to bear the sight of Thy mother Renuka, beating her breast and weeping for Thy father, Thou took a terrible oath to kill all Kshatriyas, who hated Brahmins. Through meditation, Thou acquired a chariot and weapons, and massacred all Kshatriyas with axe and arrows, clearing the earth of their presence in all directions.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 10
तातोज्जीवनकृन्नृपालककुलं त्रिस्सप्तकृत्वो जयन्
सन्तर्प्याथ समन्तपञ्चकमहारक्तहृदौघे पितृन्
यज्ञे क्ष्मामपि काश्यपादिषु दिशन् साल्वेन युध्यन् पुन:
कृष्णोऽमुं निहनिष्यतीति शमितो युद्धात् कुमारैर्भवान् ॥१०॥

taatOjjiivanakR^innR^ipaalakakulaM trissaptakR^itvO jayan
santarpyaatha samantapa~nchaka mahaaraktahradaughe pitR^In |
yaj~ne kshmaamapi kaashyapaadiShu dishan saalvena yudhyan punaH
kR^iShNO(a)muM nihaniShyatiiti shamitO yudbaatkumaarairbhavaan ||10

Thy father was revived and Thou defeated the clan of kings twenty one times. Thou then performed tarpana to the ancestors in the vast lake of blood named Samant Panchaka. In the sacrifice Thou also gave away land to Kashyapa and other Rishis. Thou fighting again with Saalva, refrained, on being restrained by Sanat Kumaars who told Thee that he was destined to be killed by Krishna.

Dasakam: 036 -- Shlokam: 11
न्यस्यास्त्राणि महेन्द्रभूभृति तपस्तन्वन् पुनर्मज्जितां
गोकर्णावधि सागरेण धरणीं दृष्ट्वार्थितस्तापसै: ।
ध्यातेष्वासधृतानलास्त्रचकितं सिन्धुं स्रुवक्षेपणा-
दुत्सार्योद्धृतकेरलो भृगुपते वातेश संरक्ष माम् ॥११॥
nyasyaastraaNi mahendrabhuubhR^iti tapastanvan punarmajjitaaM
gOkarNaavadhi saagareNa dharaNiiM dR^iShTvaarthitastaapasaiH |
dhyaateShvaasadhR^itaanalaastra chakitaM sindhuM sruvakshepaNaa-
dutsaaryOddhR^ itakeralO bhR^igupate vaatesha sanraksha maam ||11
 
Oh Lord! Then throwing away all missiles, Thou did penance on the Mahendra mountain. The earth was submerged up to Gokarna in the ocean; so the sages entreated Thee for help. Through Thy power of meditation, Thou acquired bow and arrow and aimed the missile of fire at the ocean; the lord of the ocean shaken by fear, started to withdraw; Thou threw the sacrificial ladle, the Sruva, into the ocean and brought up the land of Kerala, beyond which the waters of the ocean receded. Oh Lord Guruvayurappa ! May Thou of such wonderful exploits, protect me.

Comments

Popular posts from this blog

Narayaneeyam Dasakam 3

NARAYANEEYAM DASAKAM 42 - SAKATASURA VADHAM

Narayaneeyam Dasakam 40