Narayaneeyam Dasakam 20
Narayaneeyam Dasakam 20-The Story of Rishabha Yogeeshwara
Swambhuvo Manu's elder son was King Priyavrata. Priyavrata's elder son was Aagnidhara. He ruled the Jambudweepa, had a son called Naabhi. King Naabhi was not having children for a long time. Therefore, he performed a yagna together with his wife Meru Devi. Lord appeared in the sacrificial fire and granted a boon that Lord himself will be born as child to the couple.
At appropriate time, King Naabhi handed over the administration to RishabaDeva and left to forest with his queen to perform penance and merged with Lord.
King Rishaba ruled the world with prosperity so much so that Indra became jealous and stopped rain for the continent but with Rishaba's yogic power, rain was brought back. Winning over Indra, Rishaba took the hand of his daughter Jayanthi and they had one hundred sons, eldest of them was Bharatha.
Among hundred, Bharatha became the next king of Bharathavarsha. Nine of the other sons became yogis; another nine ruled over various other regions, remaining eighty one became Brahmins by the power of their spiritual actions. Rishaba advised all his sons and other yogis, the path of salvation through renouncing desires and indulging in deep devotion to Lord.
Rishaba moved to forest and indulged himself in severe penances leading a life of total renunciate. He wandered all through the earth, observing the life of python, cow, deer, crow, advising spiritual values to people and devotion to supreme Lord as means of salvation. Finally RishabaDeva merged with Lord, by giving his body to a forest fire in the Coorg mountains, thus completing his spiritual journey in Earth.
Reciting the story of Naabhi and Lord's avatara as RishabaDeva, Bhattadiri requests Lord to remove all his sufferings and cure him of his ailments.
The Story Of Naabhi & Avatar Of RishabhaDeva
Dasakam: 20-- Shlokam: 01
प्रियव्रतस्य प्रियपुत्रभूता-
दाग्नीध्रराजादुदितो हि नाभि: ।
त्वां दृष्टवानिष्टदमिष्टिमध्ये
तवैव तुष्ट्यै कृतयज्ञकर्मा ॥१॥
Dasakam: 20-- Shlokam: 02
अभिष्टुतस्तत्र मुनीश्वरैस्त्वं
राज्ञ: स्वतुल्यं सुतमर्थ्यमान: ।
स्वयं जनिष्येऽहमिति ब्रुवाण-
स्तिरोदधा बर्हिषि विश्वमूर्ते ॥२॥
Dasakam: 20-- Shlokam: 03
नाभिप्रियायामथ मेरुदेव्यां
त्वमंशतोऽभू: ॠषभाभिधान: ।
अलोकसामान्यगुणप्रभाव-
प्रभाविताशेषजनप्रमोद: ॥३॥
निधाय नाभि: सह मेरुदेव्या ।
तपोवनं प्राप्य भवन्निषेवी
गत: किलानन्दपदं पदं ते ॥४॥
Dasakam: 20-- Shlokam: 05
इन्द्रस्त्वदुत्कर्षकृतादमर्षा-
द्ववर्ष नास्मिन्नजनाभवर्षे ।
यदा तदा त्वं निजयोगशक्त्या
स्ववर्षमेनद्व्यदधा: सुवर्षम् ॥५॥
Dasakam: 20-- Shlokam: 06
जितेन्द्रदत्तां कमनीं जयन्ती-
मथोद्वहन्नात्मरताशयोऽपि ।
अजीजनस्तत्र शतं तनूजा-
नेषां क्षितीशो भरतोऽग्रजन्मा ॥६॥
Dasakam: 20-- Shlokam: 07
नवाभवन् योगिवरा नवान्ये
त्वपालयन् भारतवर्षखण्डान् ।
सैका त्वशीतिस्तव शेषपुत्र-
स्तपोबलात् भूसुरभूयमीयु: ॥७॥
Nine of them became great yogis, and another nine ruled over the various regions of Bhaaaratavarsha. Thy remaining eighty one sons attained Brahminhood by the power of their austerities.
Dasakam: 20-- Shlokam: 08
उक्त्वा सुतेभ्योऽथ मुनीन्द्रमध्ये
विरक्तिभक्त्यन्वितमुक्तिमार्गम् ।
स्वयं गत: पारमहंस्यवृत्ति-
मधा जडोन्मत्तपिशाचचर्याम् ॥८॥
परात्मभूतोऽपि परोपदेशं
कुर्वन् भवान् सर्वनिरस्यमान: ।
विकारहीनो विचचार कृत्स्नां
महीमहीनात्मरसाभिलीन: ॥९॥
Dasakam: 20-- Shlokam: 10
शयुव्रतं गोमृगकाकचर्यां
चिरं चरन्नाप्य परं स्वरूपं ।
दवाहृताङ्ग: कुटकाचले त्वं
तापान् ममापाकुरु वातनाथ ॥१०॥
प्रियव्रतस्य प्रियपुत्रभूता-
दाग्नीध्रराजादुदितो हि नाभि: ।
त्वां दृष्टवानिष्टदमिष्टिमध्ये
तवैव तुष्ट्यै कृतयज्ञकर्मा ॥१॥
priyavratasya priyaputrabhuutaa-
daagniidhraraajaa-duditO hi naabhiH |
tvaaM dR^iShTavaa-niShTadamiShTi-madhye
tavaiva tuShTyai kR^itayaj~nakarmaa || 1
King Priyavrata had a dear son named Aagnidhara king, of whom Naabhi was born. While Naabhi was performing a Yagna, for propitiating Thee, he had a vision of Thee, the bestower of desired boons to devotees.
Dasakam: 20-- Shlokam: 02
अभिष्टुतस्तत्र मुनीश्वरैस्त्वं
राज्ञ: स्वतुल्यं सुतमर्थ्यमान: ।
स्वयं जनिष्येऽहमिति ब्रुवाण-
स्तिरोदधा बर्हिषि विश्वमूर्ते ॥२॥
abhiShTutastatra muniishvaraistvaM
raaj~naH svatulyaM sutamarthyamaanaH |
svayaM janiShye(a)hamiti bruvaaNa-
stirOdadhaa bahirShi vishvamuurte || 2
O Lord of the whole universe! In that sacrifice, The sages sang Thy praises and the king prayed to Thee for a son like Thyself. Thou then declared that Thou would Thyself be born as his son and then Thou disappeared in the sacrificial fire.
नाभिप्रियायामथ मेरुदेव्यां
त्वमंशतोऽभू: ॠषभाभिधान: ।
अलोकसामान्यगुणप्रभाव-
प्रभाविताशेषजनप्रमोद: ॥३॥
naabhipriyaayaamatha merudevyaaM
tvamamshatO(a)bhuurR^IShabhaabhidhaanaH |
alOkasaamaanya-guNa-prabhaava-
prabhaavitaasheSha janapramOdaH || 3
In keeping with Thy word, Thou took birth as Naabhi's son, Rishabha, in Naabhi's beloved wife, Merudevi, bringing great joy to the people of the land, due to Thy extraordinary qualities and might.
Dasakam: 20-- Shlokam: 04
त्वयि त्रिलोकीभृति राज्यभारंनिधाय नाभि: सह मेरुदेव्या ।
तपोवनं प्राप्य भवन्निषेवी
गत: किलानन्दपदं पदं ते ॥४॥
tvayi trilOkiibhR^iti raajyabhaaraM
nidhaaya naabhiH saha merudevyaa |
tapOvanaM praapya bhavanniShevii
gataH kilaanandapadaM padaM te || 4
Naabhi entrusted the administration of the kingdom to Thee, who are the ruler of the three worlds and went away to the forest with his wife Merudevi to lead an ascetic life. Worshipping Thee there, he attained to Thy state of Supreme Bliss.
Dasakam: 20-- Shlokam: 05
इन्द्रस्त्वदुत्कर्षकृतादमर्षा-
द्ववर्ष नास्मिन्नजनाभवर्षे ।
यदा तदा त्वं निजयोगशक्त्या
स्ववर्षमेनद्व्यदधा: सुवर्षम् ॥५॥
indrastvadutkarSha-kR^itaadamarShaa
dvavarSha naasminnajanaabhavarShe |
yadaa tadaa tvaM nijayOgashaktyaa
svavarShamenad vyadadhaassuvarSham || 5
Indra, who was jealous at the prosperity of the world generated by Thy (Rishabha's) greatness, Indra withheld rain from the continent Ajanaabha. Thereupon Thou by Thy yogic power brought enough rain on this Thy continent.
जितेन्द्रदत्तां कमनीं जयन्ती-
मथोद्वहन्नात्मरताशयोऽपि ।
अजीजनस्तत्र शतं तनूजा-
नेषां क्षितीशो भरतोऽग्रजन्मा ॥६॥
jitendra dattaaM kamaniiM jayantii
mathOdvahannaatmarataashayO(a)pi |
ajiijanastatra shataM tanuujaa-
neShaaM kshitiishO bharatO(a)grajanmaa || 6
Thus defeated, Indra bestowed beautiful Jayanti on Thee as Thy wife. Though Thou were ever absorbed in the Atma, Thou be got in her one hundred sons, the eldest of whom was king Bharat became king.
नवाभवन् योगिवरा नवान्ये
त्वपालयन् भारतवर्षखण्डान् ।
सैका त्वशीतिस्तव शेषपुत्र-
स्तपोबलात् भूसुरभूयमीयु: ॥७॥
navaabhavan yOgivaraa navaanye
tvapaalayan bhaaratavarShakhaNDaan
saikaa tvashiitistava sheShaputra-
stapObalaat bhuusurabhuuyamiiyuH || 7
Dasakam: 20-- Shlokam: 08
उक्त्वा सुतेभ्योऽथ मुनीन्द्रमध्ये
विरक्तिभक्त्यन्वितमुक्तिमार्गम् ।
स्वयं गत: पारमहंस्यवृत्ति-
मधा जडोन्मत्तपिशाचचर्याम् ॥८॥
uktvaa sutebhyO(a)tha muniindramadhye
viraktibhaktyanvitamuktimaargam |
svayaM gataH paaramahamsyavR^itti-
madhaa jaDOnmatta pishaachacharyaam || 8
Afterwards Thou instructed Thy sons along with the great ascetics in the path of salvation through renunciation and devotion. Then adopting the life of a total renunciate Thou moved about behaving like, a mad man or a ghost.
Dasakam: 20-- Shlokam: 09
कुर्वन् भवान् सर्वनिरस्यमान: ।
विकारहीनो विचचार कृत्स्नां
महीमहीनात्मरसाभिलीन: ॥९॥
paraatmabhuutO(a)pi parOpadeshaM
kurvan bhavaan sarvanirasyamaanaH |
vikaarahiinO vichachaara kR^itsnaaM
mahiimahiinaatmarasaabhiliinaH || 9
Thou roamed the entire world, in the guise of a mad man, preaching spiritual values to the people, some of whom spurned Thy advice. Inspite of being ridiculed, Thou traversed the whole earth, unmoved by their taunts, immersed in the ecstasy of contemplation of the Supreme Soul.
शयुव्रतं गोमृगकाकचर्यां
चिरं चरन्नाप्य परं स्वरूपं ।
दवाहृताङ्ग: कुटकाचले त्वं
तापान् ममापाकुरु वातनाथ ॥१०॥
shayuvrataM gOmR^igakaakacharyaaM
chiraM charannaapya paraM svaruupam |
davaahR^itaangaH kuTakaachale tvaM
taapaan mamaapaakuru vaatanaatha ||10
Observing the ways of the life of a python, a cow, a deer, and a crow, Thou wandered about for long, attaining identity with the Supreme Brahman. Thy body then perished in the forest fire in the Coorg mountains. Oh Guruvayurappa ! May Thou remove all my woes. And eradicate my afflictions.
Comments
Post a Comment